Érico Veríssimo (1905-1975) é muito conhecido no Brasil por sua obra literária, mas ele foi igualmente editor e tradutor.
Existem alguns trabalhos muito interessantes para quem quiser conhecer melhor essa faceta desse escritor brasileiro:
O livro Waldermar Torres intitulado Érico Veríssimo, editor e tradutor: viagem através da literatura
A tese de doutorado de Paula Godói Arbex, Erico Veríssimo, tradutor
A dissertação de mestrado de Cleide Antônia Rapucci, A reescritura de Katherine Mansfield por Érico Veríssimo: análise descritiva da tradução para o português de Bliss & other stories, disponível aqui.
Outra dissertação de mestrado de Sheila Maria Tabosa Silva Souto, Tradução no contexto da Era Vargas: Erico Veríssimo, tradutor de Aldous Huxley, disponível aqui.
e os artigos:
Érico Veríssimo eo fantasma da tradução de Paula Arbex, disponível aqui.
Editor Érico Veríssimo e a produção editorial da Globo de Marília de Araújo Barcellos, disponível aqui.
Boa leitura!
Nenhum comentário:
Postar um comentário