segunda-feira, 26 de janeiro de 2015

Paulo Rónai



Paulo Rónai foi professor de francês e de latim no colégio D. Pedro II do Rio de Janeiro, mas também ensaísta, crítico e tradutor.

Seu trabalho como tradutor é memorável porque além de traduzir deixou muitos escritos sobre seu ato de traduzir o que significa uma grande contribuição para a historiografia e história da tradução no Brasil.

Sua obra e vida são contados na tese O tradutor Paulo Ronai : o desejo da tradução e do traduzir de Marileide Dias Esqueda disponível aqui.

Entre suas principais obras sobre tradução citamos aqui algumas:


A tradução vivida. 
Babel & Antibabel; ou o problema das línguas universais. 
Como aprendi o português e outras aventuras. 
Encontros com o Brasil. 
Escola de tradutores. 
Guia Prático da tradução francesa. 
Homens contra Babel (passado, presente e futuro das línguas artificiais). 
Pois é: ensaios.


Vale a pena ler esse legado trdutório nos deixado por Paulo Rónai !

Nenhum comentário:

Postar um comentário