segunda-feira, 19 de janeiro de 2015

Geir Campos



Geir Nuffer Campos, mais conhecido como Geir campos, foi jornalista, poeta, escritor, professor e tradutor brasileiro. Veio a falecer em 1999, tendo feito parte da Associação Brasileira de Tradutores e lutado pela regulamentação da profissão. Deixou, no seu legado, uma pequena e sólida obra teórica sobre tradução:

Livros
  • O Problema da Tradução no Teatro Brasileiro (1978)
  • Tradução e Ruído na Comunicação Teatral (1981)
  • Do Ato Criador na Tradução (Tese de Doutorado. Inédita em livro)(1985)
  • Como Fazer Tradução (1986)
  • O que é Tradução (1986), 2ª ed. (1987)
  • Poesia Alemã Traduzida no Brasil [Org.] (1960)
Artigos
  • "O Ato Criador na Tradução", in Tradução & Comunicação, nº 2, São Paulo, março de 1983. pp. 129–144.
  • "Literalidade e Criatividade na Tradução", in Tradução & Comunicação, nº 7, São Paulo, dezembro de 1985. pp. 9–20.
  • "Traduções de Baudelaire", in Tradução & Comunicação, nº 9, São Paulo, dezembro de 1986. pp. 33–40.
Geir Campos é  muito citado em artigos e livros sobre tradução, mas ainda não há trabalhos dedicados ao seu pensamento como profissional e teórico brasileiro da tradução.

Nenhum comentário:

Postar um comentário