São poucos os livros sobre História da Tradução escrita no Brasil e sobre a História da Tradução oral no Brasil, eles são, praticamente, inexistentes. O que podemos encontrar para estudar tal assunto são capítulos de livros, poucas teses de doutorado, algumas dissertações e alguns artigos. Todos com pouquíssimo desenvolvimento do tema. A maioria recorrem ao livro de Lia Wyler e se dão por satisfeitos, indicando que tal objeto de estudo ainda precisa ser melhor pesquisado e refletido no Brasil.
Para os iniciantes na História da Tradução oral ou interpretação, eis duas indicações livros fundamentais:
Boa leitura a todos !
Nenhum comentário:
Postar um comentário