Até meados do Século XIX, era exaltado somente o ofício do homem e seus feitos na História. A mulher era renegada em tudo. Na contemporaneidade, há trabalhos em diversas áreas de estudo sobre mulheres importantes para o Brasil, todavia na historiografia da tradução brasileira, muitos são ainda os nomes masculinos. Por isso, hoje, no blog, apresentamos duas intérpretes importantes do século XVI no Brasil.
Catarina Álvares Paraguaçu
A esposa de Diogo Álvares, o Caramuru. Foi ela que ensinou e ajudou Diogo Álvares a ter o domínio da interpretação do idioma português para a língua indígena. Ela era sua intérprete junto aos índios e posteriormente foi também uma espécie de missionária em sua aldeia com a missão de catequizar os índios que ali moravam. (Mais informações podem ser consultadas aqui.)
Mbicy (Bartira, Burtira ou Isabel Dias)
Foi a esposa de João Ramalho. Existe a especulação que também tenha sido uma grande mediadora (linguística e efetiva) entre os índios e os portugueses a exemplo de Paraguaçu. (Veja aqui.)
Ainda é preciso estudos mais aprofundados sobre essas duas intérpretes da época colonial. Quem se habilita?
Nenhum comentário:
Postar um comentário