sexta-feira, 13 de fevereiro de 2015

Autotradutores Brasileiros (Alguns casos)

A autotradução se refere ao autor que verte sua própria obra para outra língua que não é sua língua materna. No Brasil, ainda são poucos os casos estudados. Eis os mais conhecidos: 

João Ubaldo Ribeiro



O autor é famoso por verter seus próprios romances para o inglês. Maria Alice Gonçavez Antunes escreveu sobre este fato no livro O respeito pelo original.

Raul Seixas



O cantor e compositor é famoso por suas obras em língua vernácula, mas poucos sabem que ele vertia suas próprias canções para o inglês, além de fazer versões de obras de compositores famosos. (Pistas sobre o assunto são dadas aqui neste reportagem.)

Paulo Henriques Britto



O autor escreve poemas em inglês e português e os verte do inglês para o português e vice-versa. Há um artigo interessante do próprio Paulo Heriques Britto com o título “LOREM IPSUM”: uma autotradução poética" disponível aqui.

É possível que haja outros casos de autotradutores brasileiros além dos citados aqui nesta postagem.

Nenhum comentário:

Postar um comentário