terça-feira, 17 de julho de 2018

Formas de traduzir poesia no século XIX: Odorico Mendes, João Cardoso de Menezes e Sousa e Francisco Otaviano


"Três tradutores de poesia no Brasil do século XIX" de Marcus Rogério Salgado é artigo muito interessante sobre a historiografia de poesia traduzida no século XIX via três tradutores: Odorico Mendes, João Cardoso de Menezes e Sousa e Francisco Otaviano.

Resumo do artigo:

O objetivo do presente artigo é um estudo de corte historiográfico sobre três tradutores de poesia brasileiros atuantes no século XIX: Odorico Mendes, João Cardoso de Menezes e Sousa e Francisco Otaviano. Os três, além de poetas, também foram ativos tradutores e acabaram por partilhar de mesma fortuna crítica, que os fixou em uma posição microscópica, a despeito da circulação de suas obras tradutórias. Nos três casos, a tradução de poesia encampa um projeto romântico de atuação no campo estético, pelo qual se revelam informações sobre a vida literária e, por conseguinte, a vida social brasileira do período, em seus hábitos de leitura e no processo de formação do tradutor de poesia no Brasil oitocentista.

Disponível aqui.

Boa leitura!!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário