terça-feira, 15 de setembro de 2015

Chamada para o Simpósio : A tradução e o intercâmbio cultural na América Latina

Convido a todos a submeterem seus resumos para I Encuentro Latino-americano de Culturas: Integración intelectual en nuestra América no Simpósio A tradução e o intercâmbio cultural na América Latina organizado por mim e pleo professor John Milton.

Eis o argumento do simpósio:


Os intercâmbios culturais na América Latina foram intensos desde o descobrimento pelo colonizador europeu; e um dos meios mais eficazes para tal objetivo é a tradução enquanto produto, processo, que é tampem ligada à figura do tradutor. As ideias da Revolução Francesa, conhecidas por meio das traduções, influenciaram a Inconfidência Mineira de 1789, bem como os movimentos de independência da Coroa espanhola em Venezuela e Colômbia. Muitos foram os livros técnico-científicos, didáticos, manuais, compêndios e apostilas traduzidos que traziam os conhecimentos de diversas áreas que auxiliavam na propagação do conhecimento cientifico e no aprimoramento das novas profissões nas Américas. Mais recentemente, a enorme influência dos Estados Unidos deve-se não somente à dominação militar mas também à soft power, que inclui a produção de livros nas áreas de administração, marketing, economia, e o ensino de inglês, especialmente as da McGraw Hill — assim enraizando the American way of life no Brasil. Os modelos literários europeus também foram copiados, e muitos autores-tradutores tiveram contato com a estética europeia literária e os modos de fazer literatura da Europa. O cristianismo e o espiritismo se fixaram na América Latina graças às traduções. Houve um forte sincretismo de crenças e ritos africanos, indígenas e até muçulmanos, dando origem a documentos traduzidos. Os contatos linguísticos e culturais do velho mundo com os indígenas continuam. Desde da utilização dos línguas no início da colonização até os intérpretes médicos em aldeias indígenas, e a textualização da literatura indígena por traduções, transferências e contatos linguístico-culturais. Aceitamos trabalhos sobre: o intercâmbio cultural na formação da América Latina; a transferência das ideias culturais, políticas, econômicas, religiosas, frequentemente pela tradução, da América do Norte e da Europa; a transferência das crenças para a América Latina; e a tradução das culturas indígenas.


Os resumos deve seguir as indicações do site do evento abaixo e serem enviados para Dennys Reis (reisdennys@gmail.com) e John Milton (jmilton@usp.br) até o dia 30 de setembro. Aguardamos a participação de todos!!!
Dennys Reis
John Milton

Nenhum comentário:

Postar um comentário